مترجم: عبدالعزیز سلیمی

جناب آقای باراک حسین اوباما رییس جمهور منتخب آمریکا!
ما جمعی از عالمان، اندیشمندان، روشنفکران، فعالان سیاسی، حقوقی و دانشگاهی کشور‌‌‌های اسلامی فرصت انتخاب شما را به عنوان رئیس‌جمهور ایالات متحده آمریکا غنیمت می‌شماریم تا شما را به عنوان یک انسان و از این طریق مردم آمریکا را که به شما اعتماد کرده و به عنوان رییس جمهور خود برگزیده، ‌مورد خطاب قرار بدهیم. به این امید که پیام ما مورد توجه و اهتمام شما قرار گیرد و بر پایه عدالت، انصاف و مصلحت تمامی بشریت با آن برخورد شود.

جناب آقای رئیس‌جمهور!

اجازه بدهید در ارتباط با برخی از مسایل مورد اهتمام مشترک و تأثیر گذار بر روی روند زندگی مردم جهان، دیدگاه خود را به اطلاع شما برسانیم.

پیش از پرداختن به بیان آن امور، برخود لازم می‌دانیم  دستاورد تاریخی  این انتخاب را  به شما و  مردم آمریکا تبریک بگوییم.  می‌دانیم درشرایطی این انتخاب صورت گرفت که بسیاری از نیروهای نژاد پرست تمامی توان خود را برای پیشگیری از انتخاب انسانی آفریقایی و متعلق به خانواده‌ای مسلمان بکار گرفته بودند. با ملاحظه ی این موضوع که تمامی کسانی که از تحولات تاریخی و مراحلی که آمریکا از آن عبور کرده اطلاع دارند، از اهمیت و ماهیت این انتخاب بی‌اطلاع نیستند. اما در عین حال این رویداد بار سنگینی از مسئولیت‌‌‌های گوناگون را در مورد کسانی که به گام نهادن شما به کاخ سفید امید بسته بودند، بر دوش شما نهاده است.

همچنین شما در برابر مردم جهان که امروزه آمریکا بارزترین نقش را در ارتباط با اوضاع و احوالشان دارد، ‌همچنین در برابر تاریخ مسئول هستید، تاریخی که در مسیر حرکت گسترده‌اش ممکن است صفحات درخشانی را برای شما ثبت کند و یا اوراق سیاه  و وحشتناکی را – همچون جرج بوش – برای شما ورق بزند.

جناب رئیس!

اجازه بدهید بسیار خلاصه به برخی از مسایل محوری اشاراتی داشته باشیم.

1- توجه شما و مردم آمریکا را به ضرورت همکاری با تمامی ملت‌‌‌های دنیا در جهت تحقق مصالح و رویارویی با خطرهای تهدید کننده مشترک مانند: مسایل مربوط به محیط زیست، صلح و امنیت جهانی، پاسداری از ارزشهای اخلاقی، حقوق بشر، انرژی و توسعه و رویارویی با بیماری‌‌‌های واگیر، حوادث طبیعی بدون تبعیض و تفاوت و به دور از تحمیل نگاه و ایدئولوژی خاص،  وبدون ترجیح مصلحت ملتی بر مصلحت دیگر ملت‌‌‌ها، ‌فرا می‌خوانیم.

ما این موضوع را اکیداً به شما یادآوری می‌نماییم که، همکاری در راستای تمامی مسائلی که به مصلحت بشریت است، بخشی از اساسی از آموزه‌‌‌های دین ماست، همانگونه که خداوند در قرآن می‌فرماید:

« وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَى وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ » مائده:2

«بر اساس  امور نیک و پسندیده و پاکی و پرهیزکاری با یکدیگر همکاری نمایید. اما در ارتباط با گناه و نافرمانی و دشمنی با یکدیگر همکاری نکنید.»

ما این موضوع را نیز مورد تأکید قرار می‌دهیم که، امت اسلامی از امکانات مادی، ‌معنوی و عناصر قدرت  پیدا و پنهان بسیاری برخوردار است که می‌تواند در جهت ساختن آینده ی جهانی شریکی محوری باشد.

همچنین ما این مطلب نیز  مورد تأکید قرار می‌دهیم که: دور زدن امت اسلامی از راه تلاش برای جعل نمایندگانی غیر واقعی برای آنان در جهت تعیین سرنوشت و آینده ی خویش، یا طرح و توطئه چینی علیه مصالح امت اسلامی، اشغال سرزمین‌‌‌ها، گرفتن آزادی‌‌‌های ایشان بی‌نتیجه و بی‌سرانجام خواهد بود. و هر چند ملت‌‌‌های مسلمان با توجه به اصول و ارزش‌‌‌های دینی خود شما را به همگرایی قرار گرفته بر مبنای مساوات میان همه ی مردم جهان فرا می‌خواند، در عین حال با استفاده از تمامی امکانات ممکن و مشروع با هر گونه تلاش برای کنار نهادن و مسخ هویت و شخصیت و تسلط دیگران بر سرنوشت و سلب حقوق خود، مقابله می‌نمایند.

2- ما با توجه به مسئولیت‌‌‌های برخاسته از مبانی اسلامی و به عنوان مسلمان که امید و هراسمان تنها از خداوند است، با قاطعیت به شما و مردم آمریکا اعلان می‌کنیم که به حقوق تمامی پیروان ادیان و فرهنگ‌‌‌ها و تمدن‌‌‌ها و جامعه‌‌‌ها در میدان کثرت گرایی و آزادی مردم برای انتخاب دین احترام می‌گذاریم، زیرا که خداوند در قرآن می‌فرماید: «لا اکراه فی الدین» «در پذیرش دین هیچگونه اجبار و اکراهی نیست»

در مقابل از شما می‌خواهیم که این حق را نیز برای تمامی مردم جهان قائل شوید و به این باور برسید که تحمیل الگوی آمریکایی با استفاده از قدرت نظامی، ‌سیاست فشار و تهدید، جز ایجاد  بحران و  گسترش نزاع دست آورد دیگری  را برای جهان نخواهد داشت، و در این میدان آمریکا بیش از همه زیان خواهد دید و به شما یاد آوری می‌نماییم که منطق تاریخ و قوانین حاکم بر زندگی اجازه ی ادامه و پیروزی این روش را نخواهد داد، هر چند در پشت سر آن قدرت مادی و شعار‌‌‌های فریبنده وجود داشته باشند. شاید مسئله ی جهانی شدن به صورت عام و وضعیت داخلی آمریکا به طور خاص برهان زنده‌ای بر درستی سخن ما باشد، البته برای کسانی که در مورد حقایق و واقعیت‌‌‌ها بیاندیشند و با گذر از اوهام و خود فریبی در برابر حق و حقیقت سر تعظیم فرود آورند.

3- جناب آقای رئیس‌جمهور:

با توجه به خواستگاه دینی و فرهنگی خود خاطر شما را به این موضوع جلب می‌نماییم که،  شکوفایی صنعت و تمدن و گسترش صلح و امنیت جهانی بدون تحقق دادگری در روابط بین المللی ممکن نیست. ما بر این باوریم و تمامی انسان‌‌‌های خردمند از اعماق درون یقین دارند ستمی که بر مردم فلسطین صورت گرفته در طول تاریخ در مورد هیچ ملت دیگری انجام نگرفته است، هر چند آمریکا در مقابل فشار‌‌‌های مالی، سیاسی، رسانه‌ای و تسلیم شدن در برابر ایدئولوژی‌‌‌های خیالی و اسطوره‌‌‌های خرافی و تبلیغات انتخاباتی این حقیقت را نادیده بگیرد، چیزی را از حقایق موجود و ملموس نمی‌کاهد.

جناب آقای رئیس‌جمهور!

تا زمانی که از مردم مسلمان و تمامی ملت‌‌‌های تشنه حقیقت و عدالت جهان ستم زدایی صورت نگیرد، ‌انتظار  تحقق روابط طبیعی و مسالمت آمیز را بادیگران نداشته باشید.

تا زمانی  که به ستم‌‌‌های صورت گرفته بر مردم فلسطین و تضییع حقوق و اشغال سرزمینشان پایان داده نشود، تا زمانی که مردم عراق و افغانستان حاکمیت ملی خود را باز نیابند و خسارت‌‌‌هایشان جبران نشود و تا زمانی که نیروهای اشغالگر صلیبی معاصر که یاد آور جنگ‌‌‌های صلیبی قرون وسطی و جنگ‌‌‌های استعماری است و عامل بر افروختن آتش دشمنی در میان ملت‌‌‌های مختلف جهان است خاک آن کشور‌‌‌ها را ترک ننمایند، سودای صلح و امنیت جهانی را در سر نپرورانید.

جناب آقای رئیس‌جمهور!

تمامی آگاهان از حقایق تاریخی می‌دانند که ملت‌‌‌های ما با دوستان خود همیشه از در وفاداری وارد شده و یا کسانی که به آنان احترام بگذارند محترمانه رفتار می‌کنند و نسبت به تعهدات خویش وفادارند. اما در عین حال در برابر اشغالگران سر تسلیم فرود نمی‌آورند و در برابر دشمنی و تهاجم دستان خود را بالا نمی‌برند. و به هیچوجه تن به خواری و ذلت نمی‌دهند. و با تمامی توان برای بازیابی حقوق خود فداکاری می‌نمایند و از کسی نمی‌خواهند آن را به ایشان هدیه بدهد. شاید رویارویی که در فلسطین، ‌عراق، ‌افغانستان و دیگر ممالک در برابر اشغالگران صورت می‌گیرد کافی باشند تا دولت آمریکا با بررسی عمیق و صادقانه راهکار‌‌‌های به بازنگری تعاملش با ملت‌‌‌های مسلمان و دیگر ملت‌‌‌های جهان اقدام کند.

 کشور آمریکا در موقعیت و مسئولیت جهانی خود و به عنوان یک کشور قدرتمند لازم است خود را از اسارت همه جانبه لابی صهیونیسم نجات بدهد و روابطش را با امت اسلامی و دیگر ملت‌‌‌ها از دیکته‌‌‌های آنان رهایی ببخشد. و آمریکا بداند که تحقق مصالح حقیقی آمریکا در گرو همکاری و تعاون دادگرانه و حقیقت طلبانه با یک و نیم میلیاد مسلمان است. اما چنین رویکردی به شجاعت و اراده ی رهبران آمریکا که فراتر از مصالح شخصی و حزبی فکر کنند، نیازمند است.

جناب آقای رئیس‌جمهور!

با توجه به ساختار سیاسی دولت آمریکا اگر نتوانستید حامی حق و عدالت باشید حداقل انتظار می‌رود بی‌طرف باقی بمانید. اما اگر از ستم و اشغالگری حمایت کنید حاصلی جز مقاومت را در پی نخواهد داشت و از نظر ملت‌‌‌ها شما و آنانی را که  موردحمایت قرار می‌دهید، یکسان خواهید بود.

4- جناب آقای رئیس‌جمهور!

شما فرزند فرهنگ‌‌‌های گوناگون، ‌از خانواده‌ای با نژاد‌‌‌های متعدد و از لابلای ملت سیاه پوستی آمده‌اید که سال‌‌‌ها طعم تلخ استثمار و تبعیض نژادی را چشیده‌است. شما فارغ التحصیل رشته ی حقوق  هستید و از تحقق حق و دادگری دم می‌زنید. بدون تردید می‌دانید که تحقق دادگری در گستره ی جامعه‌‌‌های بشری و افراد تشکیل دهنده ی آن جامعه‌‌‌ها بدون تحقق عدالت در توزیع ثروت،  برابری در زمینه ی فرصت‌‌‌های شغلی و پیشگیری از استثمار، ‌بهره کشی و غارت ثروت‌‌‌های دیگران نه حقی به صاحب حق خواهد رسید و نه عدل و دادی در کار خواهد بود.

ممکن است جنابعالی نیز در این ارتباط با ما همفکر باشید که شرکت‌‌‌های بزرگ آمریکایی از طریق جنگ و اشغالگری و ساقط کردن حکومت‌‌‌ها در دنیای سوم و سازماندهی کودتاها، ‌غارت ثروت‌‌‌ها و زیر پا نهادن حاکمیت ملی  دیگر کشورها کارنامه ی سیاه و نامبارکی دارند. آیا ما و دیگر مردم جهان این امید را داشته باشیم که در میدان توزیع عادلانه ی ثروت‌‌‌ها و مشارکت در توسعه ی اقتصاد جهانی و پایان یافتن دست اندازی شرکت‌‌‌ها و موسسه‌‌‌های مالی بین المللی که همچون نیش و دندان دولت آمریکا عمل می‌کنند مرحله ی دیگری از روابط بین المللی را آغاز خواهید کرد! موسسه‌‌‌هایی مانند: سازمان تجارت جهانی، بانک جهانی، صندوق بین المللی پول و دیگر موسسه‌‌‌هایی که صرفا بر پایه ی زمینه سازی برای غارت ثروت‌‌‌های مردم جهان توسط دولت‌‌‌های بزرگ به ویژه آمریکا پایه گذاری شده‌اند، بخش عظیمی از مسئولیت فقر و نامنی و بی‌عدالتی و دیکتاتوری را در جهان بر دوش دارند.

جناب آقای رئیس‌جمهور!

بدون تردید شما می‌دانید که استثمار و غارت ثروت ملت‌‌‌ها عامل اصلی جنگ‌‌‌های بزرگ و کوچک و بحران آفرینی‌‌‌های ستمکارانه‌ای بوده که متأسفانه دولت آمریکا اولین و مهمترین عامل این جنگ افروزی و بحران آفرینی‌‌‌هاست.

جناب رئیس!

در این شرایط ویژه که کشور آمریکا در بحران اقتصادی سختی به سر می‌برد، شما دولتمردان آمریکا را به بررسی قوانین و راهکارهای اقتصادی دیگر ملت‌‌‌ها – هر چند از جهت آزمون- توجیه نمایید، شاید در راستای رهایی از این بحران اقتصادی که هر چند گاهی اقتصاد دیگر کشورها را نیز دچار بحران می‌نماید، خارج شوید! به عنوان نمونه ما نظر شما و کارشناسان اقتصادی کشورتان را به سیستم بانکداری و راهکارهای اقتصاد اسلامی جلب می‌نماییم، که به گواهی بسیاری از کارشناسان و خبرگان اقتصادی غرب، دارای جوانب بسیار مثبت و سازنده‌ای می‌باشد.

5- جناب آقای رئیس‌جمهور!

برخورداری از آزادی خواستی فطری و بشری برای تمامی مردم و از ارزش‌‌‌های مشترک و مورد توافق تمامی تمدن‌‌‌ها و ملت‌‌‌هاست، هر چند درباره ی معنی و حدود آزادی‌‌‌ها میان فرهنگ‌‌‌ها اختلاف آراء وجود دارد.  همه می‌دانند علی رغم اینکه کشور آمریکا بیش از دیگر کشور‌‌‌های جهان شعار آزادی و احترام به حقوق انسان را سر می‌دهد، اما ما بر این باوریم که دولت‌‌‌های آمریکا بیش از دیگر دولت‌‌‌های جهان عملا حقوق انسان‌‌‌ها را زیر پا نهاده و آنان را از حق آزادی محروم ساخته است. دولت‌‌‌های پیشین آمریکا بیش از دیگر دولت‌‌‌ها جنگ امروزی کرده، اقدام به قتل عام نموده و بر خلاف قوانین پذیرفته شده دیگران را دستگیر و زندانی و شکنجه نموده، بیش از دیگر دولت‌‌‌ها از دیکتاتورها و نظام‌‌‌های استبدادی حمایت کرده و علیه تجارب دمکراسی نوپا توطئه چینی کرده است و بیش از دیگر دولت‌‌‌ها برای برپایی کودتاهای نظامی برنامه ریزی کرده و به سازمان‌‌‌های بین المللی بی‌اعتنایی نشان داده است.

ملت‌‌‌های جهان که از این همه اقدامات آمریکا حجم بسیاری از فجایع و مصایب را متحمل گردیده‌اند. با امید به ایجاد تحولاتی در این عرصه، میزان صداقت شما را به چالش می‌کشند. ک&