إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ

إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ

سایت رسمی جماعت دعوت و اصلاح

سوالات فقهی

سوال:

بنده مترجم هستم می‌خواستم ببینم آیا ترجمه متون اختلافی که برخی از مسائل خلافت و... رو بیان کرده و از نظر ما مورد قبول نیست مانند دستور حضرت عایشه مبنی بر قتل حضرت عثمان و یا امثال آن مانند جنگ جمل و صفین اشکال دارد یا نه؟

جواب:

مترجم امانتدار است و تعهدی که برای انجام کاری می‌بندد لازم است به آن پایبند باشد و مطالب کتاب و مولف را ترجمه می‌کند. اگر آن مطالب به دور از واقع باشد در صورت امکان دسترسی به مولف با استدلال غیر واقع بودن مطالب را به او یادآور شود و راه درست و مطالب واقعی را ارائه دهد در غیر این صورت عین نوشته را ترجمه کند و توضیحاتی خودش را در پاورقی بیان نماید.