ابراهیم یونسی، رمان‌نویس، ادیب و مترجم نامدار و نخستین استاندار کردستان در دولت موقت بعد از چند سال تحمل رنج بیماری در عصر دیروز، چهارشنبه ۱۹بهمن ماه در سن هشتاد و پنج سالگی در تهران، دار فانی را وداع گفت.

ابراهيم يونسی، در سال 1305 شمسی در شهر بانه استان کردستان به دنيا آمد. در سال 1333 به اتهام فعاليتهای سياسی دستگير و تا سال 1341 در زندان به سر برد. پس از آزادی به تحصيل پرداخت و در رشته‌ی اقتصاد از دانشگاه سوربن فرانسه موفق به اخذ دكترا در سال 1356 شد. وی ترجمه و كار داستان‌نويسی را از همان روز‌هايی كه در زندان بود، آغاز كرد. پس از آزاد‌ی‌اش در سال 1341 «هنر داستان‌نويسي» را كه در اين ايام تأليف كرده بود، منتشر كرد.

 ابراهیم یونسی از نویسندگان و مترجمان شاخص کشورمان بود که بسیاری از آثار مطرح ادبیات جهان و آثار پژوهشی با ترجمه‌ی وی در ایران شناخته ‌شده‌اند. وی همچنین برخی از نویسندگان غربی را برای نخستین‌بار به ایرانیان معرفی کرد. وی حدود ۸۰ کتاب از زبان انگلیسی و یک کتاب هم از زبان فرانسه به فارسی ترجمه کرد.

دکتر یونسی در چند حوزه‌ی فرهنگی‌ مشغول تحقیق، ترجمه‌ و تألیف بوده‌ است که‌ عبارتند از:

حوزه‌ی زبان‌شناسی و ادبیات: جنبه‌های رمان ای. ام. فورستر، سیری در نقد ادب روس و دفتر یادداشت‌های روزانه یك نویسنده فئودور داستایوسكی.

داستان و رمان: گورستان غریبان، دلداده‌ها، فردا، مادرم دو بار گریست، كج‌كلاه و كولی، داداشیرین، شكفتن باغ، خوش آمدی، دعا برای آرمن.

ترجمه‌ی ادبیات: دن كیشوت، سه تفنگدار، پشه‌ی بینی‌دراز، سگ شمال، آرزو‌های بزرگ، اسپارتاكوس، خیاط جادوشده، سه رفیق، طوفان، آشیان عقاب، یك جفت چشم آبی و اگر بیل استریت زبان داشت.

تاریخ و سیاست: جامعه‌شناسی مردم کرد (آغا، شیخ و دولت)، صهیونیسم، تجارت اسلحه، آمریكای دیگر، جنبش ملی كرد، روابط ایران و تركیه و مسأله‌ی كرد.

«زمستان بی‌بهار» كتابی است كه در سال 1382 به قلم او منتشر شد. این كتاب شامل خاطرات یونسی از كودكی تا آزادی از زندان است. در كتاب «یكی از ما» نیز امیر حاجی‌صادقی در قالب گفت‌وگو به بیان زندگی و دیدگاه‌های یونسی پرداخته است

او «آرزوهای بزرگ»، اثر بزرگ چارلز دیکنز، که این روزها دویستمین سالگرد تولد اوست، را نیز به فارسی برگردانده بود. از دیگر کارهای شاخص او می توان «اسپارتاکوس» نوشته‌ی فاست هوارد را نام برد. 

به گزارش مهر، او که ماه‌های اخیر را در بستری بیماری به سر می‌برد و ۲ سال اخیر از بیماری آلزایمر رنج می‌برد. او در گفتگوهای قبلی خود از اینکه دیگر نمی‌توانست بنویسد و ترجمه کند به شدت ابراز ناراحتی می‌کرد. البته وی می‌گفت که با حقوق اندک بازنشستگی توان پرداخت هزینه‌های سنگین درمان را هم ندارد.

پایگاه‌ اطلاع‌رسانی اصلاح فقدان این نویسنده‌ی زبردست و مترجم توانا را به‌ بازماندگان ایشان، فعالان فرهنگی کردستان و عموم مردم فرهنگ‌دوست ایران تسلیت می‌گوید.